• Direkt zur Navigation springen (Enter drücken)
  • Direkt zum Hauptinhalt springen (Enter drücken)
Erlanger
Übersetzerwerkstatt
Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung
  • Aktuelles
  • Übersetzerwerkstatt
    • Texte
    • Teilnehmer
    • Übersetzungen
  • Übersetzerpreis
zurück

Gur, Batya (1997): „Du sollst nicht begehren“, Roman, Goldmann, München

Batya Gur, übersetzt aus dem Hebräischen von Mirjam Pressler

Weitere Arbeiten von Mirjam Pressler

Übersetzung

Doron, Lizzie (2004): „Warum bist du nicht vor dem Krieg gekommen?“, Suhrkamp/Jüdischer Verlag, Frankfurt a. M. (Hebräisch)
Doron, Lizzie (2007): „Der Anfang von etwas Schönem“, Roman, Suhrkamp/Jüdischer Verlag, Frankfurt a. M. (Hebräisch)
Doron, Lizzie (2007): „Ruhige Zeiten“, Roman, Suhrkamp/Jüdischer Verlag, Frankfurt a. M. (Hebräisch)
Frank, Anne (1991): „Tagebuch“, zus. mit Otto H. Frank, S. Fischer, Frankfurt a. M. (Niederländisch)
Gur, Batya (1995): „Am Anfang war das Wort“, Roman, Goldmann, München (Hebräisch)
Gur, Batya (2000): „Die schwarze Schatulle“, Hanser, München (Hebräisch)
Kashua, Sayed (2002): „Tanzende Araber“, Roman, Berlin Verlag (Hebräisch)
Kashua, Sayed (2006): „Da ward es Morgen“, Roman, Berlin Verlag (Hebräisch)
Lapid, Shulamit (1995): „Lokalausgabe“, Roman, Dvorah, Frankfurt a. M. (Hebräisch)
Lapid, Shulamit (1999): „Goldstück“, Roman, Bertelsmann, München (Hebräisch)
  • 1..
  • 2..
  • 3..

Weitere Arbeiten

Filtern Sie die Arbeiten aller Teilnehmer nach verschiedenen Kriterien
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Kontakt